Općenito

DIJETE PRAŠINE (Nguyễn Phan Quế Mai)

Him bụi đời=dijete prašine.

Svi mi dotaknuti ratom koji je u nama ostavio svoj otisak valjda volimo ovakve priče, mislim da ih razumijemo i vežemo se uz njih, a one ostaju uz nas i kopkaju tu ranu.

Ovdje je riječ o posljedicama Vijetnamskog rata koje su i danas veoma intenzivne i koje su ostavile dubok trag na sudbine tih ljudi. Autorica i sama odrasla u Južnom Vijetnamu, u ovom romanu kojeg je pisala čak 7 godina, kroz tri tragične i ganutljive priče nadahnute istinitim događajima prikazuje što je donio žrvanj tog rata.

Većina vojnika bili su veoma mladi ljudi, oni preživjeli ostali su zauvijek osakaćeni traumama. Za vrijeme rata cvjetala je industrija seksa koju su činile stotine mladih Vijetnamki odnosno radnica. Bile su primorane na to zbog siromaštva ili prognanstva, a posljedica je bila društvena izolacija, traume, zlostavljanja, diskrimnacija i odvajanje od djece koju su rodile Amerikancima.

Phong je dijete vijetnamske majke i američkog vojnika, dijete prašine, ostavljen na vratima sirotišta kao novorođenče. U potrazi je za svojim roditeljima, svojim korijenima, uz pomoć pisama koje mu je ostavila njegova skrbnica. Želio je razbistriti svoj mutan identitet, a što je bio stariji ta želja je bila jača.

“Shvatio je pravo značenje samoće; izjedala mu je samu nutrinu kao što su termiti drobili njihov oskudan namještaj”

Američki pilot Dan nekoliko desetljeća nakon rata vraća se u Vijetnam u potrazi za Kim, svojom barskom djevojkom koju je trudnu onomad napustio. Dolazi sa svojom ženom Lindom, želi saznati jesu li Kim i dijete dobro kako bi se napokon mogao pomiriti sa sobom i svojim odlukama, kako bi se riješio žaljenja koje je proživljavao svih tih godina.

“Ali ako ju ne potraži, mučit će se zauvijek; njegova trauma nikad neće zacijeliti, i brak s Lindom nikad neće biti spokojan”

Sestre Trang i Quỳnh napustile su svoje roditelje i dom, u potrazi za poslom stigle su u Saigon i postale barske djevojke, seksualne radnice koje su se prodavale vojnicima. Nisu znale njihova imena, bile su im samo objekt. Svoje roditelje držale su u zabludi, slale im novac i pisma prepuna divnih laži. Njihovi životi bili su “tek drvo za potpalu u pećima rata”.

“Željela je sjesti na autobus i otići kući, međutim strahovala je da bi roditelji mogli nanjušiti vonj američkih muškaraca na njezinoj koži”

Svi oni bili su u potrazi za odgovorima i ljudima, no odgovori na njihova pitanja nisu bili nimalo besplatni. Prošlost i sadašnjost njihovih sudbina preklapa se na nevjerojatne načine, a spaja još impresivnije.

Ovaj roman je triptih tuge, nepravde i oprosta koji me ganuo do dna duše, a autorica me zadivila poetičnošću i suosjećanjem koje je u meni izazvala. Ovakve priče su i danas veoma potrebne jer, kako kaže Nguyễn, svijetu treba više suosjećanja, mira, opraštanja i iscjeljenja da naš planet više nikad ne doživi sukobe i ratove.

Uživajte i čitanju!

Nakladnik: Hena Com

Prijevod: Morana Mazor

Broj stranica: 344

Uvez: meki

Cijena: 19,90 €

Odgovori

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa * (obavezno)